Registration and Activities of Student Self-governing activities

Durante questa fase, eventuali errori o discrepanze vengono corretti per garantire che il documento finale sia impeccabile. Tutti i tribunali delle città italiane possono avere traduttori giurati iscritti all’albo, ad esempio i principali sono Milano, Roma, Napoli, chi può fare una traduzione giurata Catania, Palermo, Firenze, Torino, Udine, Bologna, Brescia, Parma, etc. In determinati casi, nonostante questo, i Consolati e le Ambasciate straniere in Italia richiedono che la traduzione giurata sia eseguita da traduttore iscritto ad Albo dei CTU di un tribunale italiano. In questo caso lo staff di Traduzione.it si occuperà di affidare di conseguenza la traduzione richiesta ai traduttori che rispondano a questa caratteristica, per aiutare il cliente nella sua esigenza. Anzitutto, il suo lavoro consiste nel tradurre fedelmente e integralmente i documenti originali. A seguire, deve apporre la propria firma e dichiarazione, prestando giuramento di fronte all’autorità competente secondo la normativa italiana.

Una traduzione asseverata è, quindi, a tutti gli effetti una traduzione giurata con valore legale pari a quello del testo nella lingua originale. Se una traduzione deve avere valore legale all’estero (ad esempio la traduzione di un titolo di studio italiano da presentare in un paese straniero), essa andrà prima asseverata e poi anche legalizzata presso la Procura della Repubblica del Tribunale per certificare l’autenticità della firma del Cancelliere. A volte un documento richiede una traduzione che abbia valore legale, così da diventare un atto ufficiale. Parliamo ad esempio di certificati di nascita, matrimonio, stato civile, diplomi e titoli di studio, contratti, atti notarili, pratiche di immigrazione, cause legali e richieste amministrative internazionali. In Italia, per poter giurare una traduzione occorre che una delle due lingue sia l’italiano. Nel caso di traduzione asseverata tra due lingue diverse dall’italiano, sarà necessario procedere ad una doppia traduzione giurata con l’italiano come lingua ponte.

Il traduttore può essere persona iscritta o non iscritta agli Albi Speciali dei Tribunali oppure ai Ruoli periti ed esperti della Camera di Commercio; in ogni caso, deve essere persona diversa dall'interessato e che non sia né parente né affine dello stesso. La nostra agenzia giovane e dinamica è in grado di soddisfare le diverse esigenze dei clienti conciliando sempre la qualità delle traduzioni con i migliori prezzi sul mercato, uno dei punti di forza e dei tratti distintivi della nostra azienda. Traduzioni Giurate Torino è un’agenzia di traduzioni legali e giuridiche che ha un’esperienza decennale in questo settore.

La legalizzazione consiste nell’attestazione della qualità legale del Pubblico Ufficiale che ha apposto la propria firma su un documento (atti, copie ed estratti), nonché dell’autenticità della firma stessa. Il Tribunale appone al documento tradotto tutti i timbri del caso, ma la traduzione asseverata assume un valore legale solo in seguito alla firma duplice del cancelliere e del traduttore. Va ricordato, inoltre, che è richiesta una marca da bollo ogni cento righe di testo tradotto. Il traduttore presenta un atto che include il documento originale, la traduzione e il verbale di giuramento. Successivamente, il Pubblico Ufficiale autentica il documento apponendo il proprio timbro e lo registra negli archivi del Tribunale. Questo passaggio conferisce alla traduzione lo stesso valore legale del documento originale.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

La domanda che ci viene rivolta più frequentemente è qual’è il costo di una traduzione giurata. Se il paese in cui la documentazione deve essere inviata fa parte dell’elenco degli aderenti alla Convenzione, sul documento sarà messa un’apostille, ovvero una certificazione che convalida sul piano internazionale l’autenticità del documento. Presso la nostra agenzia di traduzioni dal 1979 possiamo contare su un team con esperienza in ambito giuridico, capace di comprendere il linguaggio di settore e saperlo tradurre conformemente a ogni esigenza. Gli enti incaricati di legalizzare i documenti sono le ambasciate e i consolati presenti sul territorio del paese che ha emanato il documento. Vediamo insieme quali sono le procedure di traduzione e asseverazione di documenti stranieri da far valere in Italia, a chi può fare una traduzione giurata rivolgersi e le fasce di prezzo. Per maggiori informazioni o per richiedere un preventivo, puoi contattarmi direttamente all'indirizzo oppure compilare il modulo sottostante.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
29134 2024 Yılında Online Bahis Dünyasına Genel Bakış: Siteler, Bonuslar Ve Güvenlik İncelemesi WyattMcLarty0854 2025.09.03 0
29133 Türkiye'de Canlı Bahis Sitelerindeki Gelişmeler: 2024 Ve Ötesi RenaldoCumpston 2025.09.03 2
29132 Four Inspirational Quotes About 按摩師證照班 WendyGair017096129 2025.09.03 0
29131 Picture Your 舒壓課程 On Top. Read This And Make It So Viola21N1077960 2025.09.03 0
29130 The Dirty Truth On 腳底按摩證照 AleishaLeija497332152 2025.09.03 0
29129 My Largest 腳底按摩證照 Lesson Elise47J2420141 2025.09.03 0
29128 What You Can Learn From Tiger Woods About 經絡按摩課程 ShelbyTibbs3562 2025.09.03 0
29127 Three Ways To Reinvent Your 腳底按摩課程 SelmaDevereaux7726 2025.09.03 0
29126 How 5 Stories Will Change The Best Way You Method 撥筋證照 PamelaJeffery60 2025.09.03 0
29125 A Demonstrated Advance In Turkish Online Gambling Information Resources (2025) KathleenBooth050102 2025.09.03 1
29124 Türkiye'de Online Bahis Ve Casino Platformları: 2024-2025 İncelemesi BrianFrancois8038830 2025.09.03 2
29123 Ever Heard About Excessive 學按摩? Nicely About That... UlrichPenn9988614 2025.09.03 0
29122 Why Everyone Is Dead Wrong About Glucophage And Why You Must Read This Report JuanitaNies085156912 2025.09.03 0
29121 20 Trailblazers Leading The Way In Showers Can Be Easier To Get In And Out Of Making Them A Wise Choice For Accessibility LeonBennet523355909 2025.09.03 0
29120 Responsible For A Aesthetic Smile Budget? 12 Top Notch Ways To Spend Your Money CorazonY1758795 2025.09.03 0
29119 Türkiye'deki Online Bahis Ve Casino Platformları: Güvenilirlik, Bonuslar Ve Gelecek Trendleri GracielaDeNeeve9 2025.09.03 0
29118 The Significance Of The House Edge In Casino Games WayneAgar1352929 2025.09.03 0
29117 Are You Really Doing Enough 撥筋教學? KatiaEcuyer4339 2025.09.03 0
29116 When Professionals Run Into Issues With 撥筋創業, That Is What They Do MichaelaCairns835216 2025.09.03 0
29115 Hiltonbet: En İyi Canlı Bahis Sitesi Deneyimlerim Ve 2025'in Trendleri GudrunRoybal062476 2025.09.03 2
Board Pagination Prev 1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 ... 1631 Next
/ 1631