Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 16 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
31460 The Most Popular Casino Table Games Explained new CelesteWeedon76461528 2025.09.03 0
31459 Get Better 腳底按摩證照 Results By Following Five Simple Steps new JeanKwf170394047870 2025.09.03 0
31458 Never Changing 經絡按摩證照 Will Eventually Destroy You new TorriChen22676348470 2025.09.03 0
31457 Top Benefits Associated With Online Gambling new ArleenZamora3351 2025.09.03 0
31456 The Untold Story On Glucophage That You Must Read Or Be Left Out new ThaliaGillam4608 2025.09.03 0
31455 Is That This 腳底按摩證照 Factor Actually That Arduous new ChristenMorales4 2025.09.03 0
31454 10 Great Franchising Is A Partnership Public Speakers new GeorgeMorrissey1 2025.09.03 0
31453 Https://pelletofentest.b-cdn.net/pellet-stoves-2025-are-they-still-worth-it.html new StormyDubin14610864 2025.09.03 0
31452 Monopoly Slots Online new DominiqueClune852 2025.09.03 1
31451 The Rise Of Handheld Casino Entertainment new AlexisShowers9221 2025.09.03 0
31450 Excited About 按摩師證照班? 10 The Reason Why It Is Time To Cease! new JustinaHardiman 2025.09.03 0
31449 11 Ways To Completely Ruin Your Remodel Project Management new MinnaGarside0618902 2025.09.03 0
31448 If 身體按摩課程 Is So Terrible, Why Don't Statistics Show It? new ChaseHenschke483810 2025.09.03 0
31447 Crazy 按摩教學: Classes From The Professionals new SimonRunion8838 2025.09.03 0
31446 The 經絡課程 Trap new GerardMayhew7589803 2025.09.03 0
31445 Cease Wasting Time And Begin 按摩師證照班 new TFMLeon768617371 2025.09.03 0
31444 Time Is Operating Out! Assume About These 10 Ways To Vary Your 撥筋創業 new MelMchugh1488327 2025.09.03 0
31443 Do Not Just Sit There! Begin 身體按摩課程 new EIDStacey4309282 2025.09.03 0
31442 Confidential Information On 撥筋課程 That Only The Experts Know Exist new Bernie82528378377 2025.09.03 0
31441 Listed Below Are 7 Ways To Higher 按摩教學 new FrankHipple07054264 2025.09.03 0
Board Pagination Prev 1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 1663 Next
/ 1663