Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 16 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
22860 Phase-By-Move Guidelines To Help You Obtain Internet Marketing Good Results DaniloWolford87940 2025.08.31 1
22859 The Criminal Law And Immigration Law Are Separate — But When They Collide The Consequences Can Be Life-changing Awards: The Best, Worst, And Weirdest Things We’ve Seen KristalProsser73 2025.08.31 0
22858 How To Explain Materials Selection To A Five-Year-Old JacksonGmm07946362 2025.08.31 0
22857 5 Killer Quora Answers On Risk Management Framework For IT Security CurtisRanking628769 2025.08.31 0
22856 Traduzione Asseverata O Traduzione Giurata In Tribunale MelbaKaczmarek370310 2025.08.31 1
22855 Phase-By-Move Guidelines To Help You Attain Web Marketing Accomplishment LaceyBritton72070898 2025.08.31 0
22854 11 Ways To Completely Ruin Your Kitchen Remodel Quote Breanna052495516707 2025.08.31 0
22853 Step-By-Step Tips To Help You Attain Web Marketing Accomplishment PhilipEspinosa60240 2025.08.31 4
22852 Learning The Game Of Casino Blackjack EBYEmilie759043520945 2025.08.31 5
22851 How To Explain Risk Management Framework For IT Security To Your Grandparents Megan70346144130142 2025.08.31 0
22850 Türkiye'deki Online Bahis Ve Casino Platformları: Güvenilirlik, Bonuslar Ve Gelecek Trendleri JulieHickson812690099 2025.08.31 0
22849 Türkiye'deki Bahis Ve Casino Dünyasına Genel Bir Bakış: 2024-2025 MarilynGoldman38749 2025.08.31 0
22848 Stage-By-Phase Ideas To Help You Attain Website Marketing Success DominicWarby038091 2025.08.31 6
22847 5 Things Everyone Gets Wrong About Long Term Roof Durability FVXWinston572385 2025.08.31 0
22846 Information To Incapacity Rights Laws DorrisHamblen530 2025.08.31 0
22845 Massachusetts Regulators Launch Probe Into AI In Securities Industry HeatherKail380359905 2025.08.31 0
22844 How To Explain Oral Hygiene To Your Grandparents HAGJulio5941764203 2025.08.31 0
22843 The Risk Management Framework For IT Security Case Study You’ll Never Forget HilarioZ36112943991 2025.08.31 0
22842 Case Study: Wellnee Pain Relief Patches PennyStatton42450 2025.08.31 80
22841 2025'e Doğru Online Bahis Dünyası: Trendler, Güvenlik Ve Seçim Rehberi VerlaFleischer91018 2025.08.31 0
Board Pagination Prev 1 ... 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 ... 2050 Next
/ 2050