Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 16 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
23919 Canlı Bahis Siteleri Ve Casino Dünyasına Kapsamlı Bir Bakış MaddisonLaney9447 2025.09.01 2
23918 Casino Etiquette: The Dos And Don'ts Rules Of The Casino Table GwendolynU77640303 2025.09.01 0
23917 A Look Into The Future: What Will The Modern Siding Solutions Industry Look Like In 10 Years? CarrieGunter991 2025.09.01 0
23916 An Insider's Look At Gaming House Safety Measures VerenaShropshire026 2025.09.01 0
23915 Hardwood Flooring Installation JeremyShupe37856277 2025.09.01 3
23914 15 Surprising Stats About Long Term Roof Durability TereseMcCormack35241 2025.09.01 0
23913 La Traduzione Giurata: Asseverazione, Legalizzazione O Apostille? GenieMontoya535 2025.09.01 0
23912 2025 Yılında Canlı Bahis Siteleri: Piyasa Analizi Ve Kullanıcı Deneyimleri JohnathanH30738904840 2025.09.01 2
23911 What's Aquatic Therapy? XOSGisele676465 2025.09.01 0
23910 The 12 Best Prosthodontics Accounts To Follow On Twitter RodConeybeer096 2025.09.01 0
23909 The Best Advice You Could Ever Get About Oral Hygiene WalterSnook7477 2025.09.01 0
23908 A Demonstrated Advance In Turkish Online Betting: A 2025 Perspective NikiF3896998157 2025.09.01 3
23907 2025 Bahis Ve Casino Siteleri: Güvenilirlik, Bonuslar Ve Mobil Uygulamalar LeoFlannagan07604812 2025.09.01 30
23906 Unlock Hidden Features In Thailand’s Top Mobile Slots AndersonOswald892946 2025.09.01 8
23905 Traduzioni Asseverate E Giurate In Tribunale Traduttrice Certificata HildaErickson68412 2025.09.01 0
23904 The Next Frontier Of Virtual Casinos: VR, Augmented Reality, And Beyond TracyMayberry1750 2025.09.01 0
23903 BK8 – Thiên Đường Cá Cược Trực Tuyến LiliaBlacket6459 2025.09.01 0
23902 5 Things Everyone Gets Wrong About Roof Replacement Services Jani72J491282749851 2025.09.01 0
23901 Canlı Bahis Siteleri Ve Casino Siteleri Hakkında Detaylı Bir Çalışma Raporu (2025) VeronicaDamico048134 2025.09.01 2
23900 Top-Rated Mobile Slot Games For Thai Players In 2025 BerniceKfz61833476 2025.09.01 3
Board Pagination Prev 1 ... 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 ... 1960 Next
/ 1960