Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 15 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
26506 Canlı Bahis Siteleri Hakkında Detaylı Bir Bakış new TiaMeldrum9646840291 2025.09.02 0
26505 Charlie Sheen's Guide To 腳底按摩證照 new CarolDeaton10812559 2025.09.02 0
26504 Ridiculously Simple Ways To Improve Your 按摩課程 new Bridgette037687245 2025.09.02 0
26503 We Wanted To Attract Attention To 經絡按摩課程.So Did You. new AltaP4389739707371548 2025.09.02 0
26502 8 Tips For 腳底按摩教學 Success new SelmaDevereaux7726 2025.09.02 0
26501 Should You Have A Protein Shake Before Or After Your Workout? new CandiceAgp411022900 2025.09.02 2
26500 The Ultimate Cheat Sheet On Custom Design And Build Renovations new MackMkm32190850193157 2025.09.02 0
26499 How To Improve Your Memory: 8 Techniques To Try new Cleveland77867007 2025.09.02 2
26498 BK8 – Thiên Đường Cá Cược Trực Tuyến new KassandraPou685158 2025.09.02 0
26497 10 Things We All Hate About Oral Hygiene new TerrenceDuesbury044 2025.09.02 0
26496 8. They Make Autobiographical Remembering Particular new JoeyTreadwell29231 2025.09.02 2
26495 Why You Need A 學按摩課程 new DeanHorder5355738757 2025.09.02 0
26494 整骨學徒 At A Glance new GeoffreyRodd950493 2025.09.02 0
26493 Special: Hydrotherapy With An Adjustable Swimming Pool Flooring new BernardCook635955271 2025.09.02 0
26492 By No Means Lose Your 學按摩 Once More new Nadine47153695466 2025.09.02 0
26491 7 Answers To The Most Frequently Asked Questions About Your Implant Should Feel Rock Solid Even A Tiny Wiggle Is A Big Deal new ReaganGxb43919707821 2025.09.02 0
26490 Rehabilitation After Anterior Cruciate Ligament Damage: Review Of Present Literature And Suggestions new RaquelLongshore 2025.09.02 0
26489 No Time? No Money? No Problem! How You Can Get Eco Friendly Kitchens With A Zero-Dollar Budget new ShawneeOverlock03 2025.09.02 0
26488 The Most Pervasive Problems In How To Start A Franchise new WilbertLindt2786 2025.09.02 0
26487 Use Aquatics For Every Stage Of Acl Rehabilitation new DorrisHamblen530 2025.09.02 0
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 1332 Next
/ 1332