Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 16 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
22387 7 Simple Secrets To Totally Rocking Your Dental Exam MaeFrome214033762 2025.08.31 0
22386 Common Casino Game Systems: Can They Actually Help? WilliamMackinlay51 2025.08.31 0
22385 Linked Prizes: The Chase For A Million-Dollar Payout AshleeNewcomb61120762 2025.08.31 0
22384 15 Secretly Funny People Working In Prosthodontics NiamhPerin666847428 2025.08.31 0
22383 The 13 Best Pinterest Boards For Learning About Risk Management Framework For IT Security SidneyRupp747026 2025.08.31 0
22382 Ask Me Anything: 10 Answers To Your Questions About Bone Grafting RozellaSlagle206795 2025.08.31 0
22381 5 Tools Everyone In The Roof Replacement Services Industry Should Be Using Gwendolyn740166 2025.08.31 0
22380 Türkiye'deki Bahis Ve Casino Siteleri İncelemesi BessStoate4491175989 2025.08.31 2
22379 Safe And Responsible Gaming: How To Ensure It Stays Fun ElkeSgv87840139009 2025.08.31 0
22378 10 Celebrities Who Should Consider A Career In Long Term Roof Durability BryceMcCasland4 2025.08.31 0
22377 Sedation Dentistry: 10 Things I Wish I’d Known Earlier JohnieLeavitt5340384 2025.08.31 0
22376 20 Resources That'll Make You Better At Diy Vs Professional Gutter Repair MoniqueFitzgerald46 2025.08.31 0
22375 12 Helpful Tips For Doing Kitchen Remodel Tips BelindaManners5415 2025.08.31 0
22374 Book A Car From JFK To Manhattan EdgarHolyfield12898 2025.08.31 0
22373 2025'e Doğru Online Bahis Dünyası: Trendler, Güvenlik Ve Seçim Rehberi QuyenM6162979148650 2025.08.31 0
22372 Universal C29 File Viewer For Windows, Mac & Linux ForrestY6962438 2025.08.31 0
22371 Traduzione Asseverata O Traduzione Giurata In Tribunale VFJRachael993725983 2025.08.31 4
22370 Slot Machine Variance: How It Is And How It Affects Your Game NannetteX39893639141 2025.08.31 0
22369 188BET – Thiên Đường Cá Cược Trực Tuyến DamienRischbieth 2025.08.31 0
22368 The Mind Games Of Casino Play: What Makes Us Wager JudsonDowse5294465 2025.08.31 0
Board Pagination Prev 1 ... 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 ... 1623 Next
/ 1623