Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 16 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
24255 Canlı Bahis Siteleri Ve Güvenilirlik Değerlendirmesi: 2025 Analizi MargaretteButtenshaw 2025.09.01 3
24254 Will Long Term Roof Durability Ever Rule The World? SergioTyree2048240 2025.09.01 0
24253 Money Management: The Single Most Crucial Skill In Casino Play BrodieTriplett93 2025.09.01 0
24252 Where To Find Guest Blogging Opportunities On Increased Home Value With New Roofing Ulrike75702835877436 2025.09.01 0
24251 Canlı Bahis Siteleri Ve Casino Siteleri Hakkında Bilgiler SungPoidevin6291 2025.09.01 2
24250 The Casino Advantage: What It Is And How It Matters DoloresGerste040670 2025.09.01 0
24249 2024'te Online Bahis Dünyasına Genel Bakış: Güvenilir Sitelerden Bonuslara, Mobil Uygulamalardan Ödeme Yöntemlerine Kadar Her Şey EvieN0472103909471477 2025.09.01 0
24248 Canlı Bahis Siteleri Ve Güvenilirlik Değerlendirmesi (2025) IdaGagner1831707 2025.09.01 4
24247 Canlı Bahis Siteleri Ve Online Kumar Sektörü: Kapsamlı Bir İnceleme AnjaMoritz1358429 2025.09.01 0
24246 Advancements In The Turkish Online Gambling Landscape: A 2024 Overview ArlethaBoettcher86 2025.09.01 0
24245 BK8 – Thiên Đường Cá Cược Trực Tuyến LiliaBlacket6459 2025.09.01 0
24244 Casino Comps And Loyalty Programs Explained CorineLavoie60614189 2025.09.01 0
24243 Responsible Gambling: How To Ensure It Entertaining YettaV591882662 2025.09.01 0
24242 The Most Pervasive Problems In Kitchen Remodel Quote SimaBeach03331282974 2025.09.01 0
24241 5 Cliches About Seo For Emerging Franchises You Should Avoid GretchenLabbe52 2025.09.01 0
24240 Türk Bahis Dünyasına Genel Bir Bakış: 2024 Ve Ötesi JackieH00480150 2025.09.01 0
24239 The Coming Years Of The Casino Sector NINAmos4096596326954 2025.09.01 0
24238 How To Solve Issues With Specialized Companies Like Modern PURAIR MarielRosman5384 2025.09.01 0
24237 2025 Bahis Ve Casino Piyasası: Güvenilirlik, Teknoloji Ve Yeni Trendler JoyceMaddox6378 2025.09.01 3
24236 License Plates On Limo JFK In When Killed Sell For $100K DelilaManning446 2025.09.01 2
Board Pagination Prev 1 ... 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 ... 1602 Next
/ 1602