Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 16 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
23060 Casino Etiquette: The Unwritten Rules Of The Gaming Floor BroderickHartin 2025.08.31 0
23059 Phase-By-Step Tips To Help You Accomplish Web Marketing Good Results KianLaird3499396050 2025.08.31 0
23058 Step-By-Move Tips To Help You Accomplish Internet Marketing Good Results ChristinWzz7561 2025.08.31 0
23057 Come Fare Traduzioni Giurate In Italia E Perché Sono Importanti TinaDancy121342842 2025.08.31 1
23056 Ruyabet LynnGoss0256958006347 2025.08.31 0
23055 How To Master Thats Where Medical Device Contract Manufacturers Come In Theyre The Specialists Who Take The Idea And Make It Real In 6 Simple Steps LinGallo702356395499 2025.08.31 0
23054 Chi Può Fare Una Traduzione Giurata, Guida Completa GenieMontoya535 2025.08.31 0
23053 Elective Gear Additions: Enhancing The Flexibleness CharlinePerales5563 2025.08.31 0
23052 Oral Hygiene Explained In Fewer Than 140 Characters MicahPoirier41272237 2025.08.31 0
23051 11 Ways To Completely Revamp Your Oral Hygiene MariettaMcCree7046 2025.08.31 0
23050 Step-By-Phase Tips To Help You Accomplish Online Marketing Good Results DinaGuajardo090 2025.08.31 1
23049 Step-By-Move Guidelines To Help You Achieve Web Marketing Accomplishment ClarenceA63353441 2025.08.31 0
23048 Step-By-Stage Guidelines To Help You Obtain Website Marketing Success TristanHillen7828 2025.08.31 2
23047 The Ultimate Cheat Sheet On Dental Veneers RogelioCalderon8157 2025.08.31 0
23046 What I Wish I Knew A Year Ago About Healthy Smile OmaX87031806410233 2025.08.31 0
23045 Are You Getting The Most Out Of Your Increased Home Value With New Roofing? PansyMohr1270766 2025.08.31 0
23044 Move-By-Move Ideas To Help You Accomplish Website Marketing Good Results TimothyBlumenthal0 2025.08.31 2
23043 Stage-By-Stage Ideas To Help You Achieve Web Marketing Achievement AshleighThibodeau52 2025.08.31 1
23042 The Mathematics Behind Casino: Understanding The House Edge Advantage FranklinDunbar8460853 2025.08.31 1
23041 Phase-By-Step Ideas To Help You Achieve Website Marketing Accomplishment RhondaDuffy97614184 2025.08.31 0
Board Pagination Prev 1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 ... 1409 Next
/ 1409