Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 16 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
23356 Canlı Bahis Dünyasına Kapsamlı Bir Bakış: Güvenilirlik, Bonuslar Ve Daha Fazlası GeraldoI56845846 2025.08.31 0
23355 Undeniable Proof That You Need Increased Home Value With New Roofing IsabelleEasterby 2025.08.31 0
23354 Canlı Bahis Siteleri Ve Güvenilir Oyun Deneyimi: 2025 Ve Ötesi LorenFrome43004 2025.08.31 0
23353 Canlı Bahis Siteleri, Güvenilirlik Ve Bonuslar: 2025 Ve Ötesi İçin Kapsamlı Bir İnceleme LinneaSoutter9266 2025.08.31 0
23352 The Significance Of Software Providers In The Casino Industry VanceMacCullagh17170 2025.08.31 0
23351 The Importance Of Game Providers In Online Casino Industry LeaKraft1866910 2025.08.31 0
23350 Interprete E Traduttore: Come Si Diventa, Guadagni, Sbocchi, Differenze, Partita Iva LeilaniHollis53813 2025.08.31 0
23349 14 Savvy Ways To Spend Leftover Dental Care Budget TerrenceThaxton9 2025.08.31 0
23348 Türkiye'de Canlı Bahis Sitelerindeki Gelişmeler: 2024 Ve Ötesi ReynaHarcus82637 2025.08.31 1
23347 Canlı Bahis Siteleri Ve Online Kumar Sektörü: Kapsamlı Bir İnceleme RenaldoCumpston 2025.08.31 0
23346 Agenzia Traduzioni Legali GenieMontoya535 2025.08.31 0
23345 1 CaraMcAlister961 2025.08.31 0
23344 The Math Behind Casino Games: Understanding The House Advantage MervinToler09670307 2025.08.31 0
23343 Are You Getting The Most Out Of Your Criminal Law And Immigration Law Are Separate — But When They Collide The Consequences Can Be Life-changing? FeliciaVenning3592 2025.08.31 0
23342 Canlı Bahis Siteleri Ve Online Kumar Dünyasına Kapsamlı Bir Bakış MarshallDeberry80853 2025.08.31 4
23341 Çevrimiçi Bahis Dünyasında Güvenilirlik, Bonuslar Ve Kullanıcı Deneyimi: 2025 Ve Ötesi RenaldoCumpston 2025.08.31 0
23340 BK8 – Thiên Đường Cá Cược Trực Tuyến LiliaBlacket6459 2025.08.31 0
23339 Canlı Bahis Siteleri Ve Online Kumar Dünyası: Kapsamlı Bir İnceleme AnjaMoritz1358429 2025.08.31 0
23338 The Best Kept Secrets About General Dentistry GloriaA788967605953 2025.08.31 0
23337 Canlı Bahis Dünyasına Kapsamlı Bir Bakış: Güvenilirlik, Bonuslar Ve Daha Fazlası VickiNnf6299776 2025.08.31 0
Board Pagination Prev 1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 ... 1418 Next
/ 1418