Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 16 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
25065 Türkiye'deki Online Bahis Ve Casino Platformları: 2024-2025'e Bakış LulaCeja01014211672 2025.09.01 2
25064 The 3 Greatest Moments In General Dentistry History ShawnaMcnulty3878 2025.09.01 0
25063 Asseverazione Di Una Perizia O Traduzione La Perizia Asseverata Fonte Normativa E Modello Di Verbale Di Asseverazione RaymondCutlack588 2025.09.01 0
25062 How The 10 Worst Modern Siding Solutions Fails Of All Time Could Have Been Prevented CarriMeacham876 2025.09.01 0
25061 A Look At The Best Popular Casino Card Games Demystified BroderickHartin 2025.09.01 0
25060 5 Laws That’ll Help The Home Transformation Industry JNTMeghan82851718202 2025.09.01 0
25059 Canlı Bahis Siteleri Ve Casino Dünyası 2025: Güvenilirlik, Bonuslar Ve Mobil Uygulamalar OtisCraft228978993 2025.09.01 0
25058 How Google Makes Use Of 按摩課程 To Develop Bigger JohnetteBleakley7 2025.09.01 0
25057 Canlı Bahis Siteleri Ve Online Casino Platformları Hakkında Bilimsel Bir Değerlendirme MadgeHanlon22123907 2025.09.01 0
25056 Smart Gambling: Strategies For Maintaining Control CandiceWaterhouse43 2025.09.01 0
25055 2025'e Doğru Bahis Dünyası: Trendler, Güvenlik Ve En İyiler ClarenceOwen011292 2025.09.01 0
25054 The Advantages Of Adjustable Depth Rehabilitation Swimm WadeDinkins0554 2025.09.01 0
25053 2025 Yılında Canlı Bahis Ve Casino Siteleri Piyasası: Bir Gözlemsel Araştırma BoyceDelacruz755266 2025.09.01 2
25052 7 Things About Seo For Emerging Franchises You’ll Kick Yourself For Not Knowing MaeGaskin8638159 2025.09.01 0
25051 Canlı Bahis Siteleri Ve Casino Dünyasına Kapsamlı Bir Bakış TeganLuker196893511 2025.09.01 0
25050 Addicted To Franchising Is A Partnership? Us Too. 6 Reasons We Just Can't Stop BenjaminHaining51 2025.09.01 0
25049 12 Finest Remedy Swimming Pools Of 2025 For Rest And Rehabilitation DorrisHamblen530 2025.09.01 0
25048 Congratulations! Your 撥筋證照 Is (Are) About To Cease Being Related CarinaAlgeranoff6 2025.09.01 0
25047 30 Inspirational Quotes About Oral Hygiene BridgetteHildebrand 2025.09.01 0
25046 2025'e Doğru Bahis Dünyası: İncelemeler, Trendler Ve Güvenlik İpuçları GracielaDeNeeve9 2025.09.01 0
Board Pagination Prev 1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 1396 Next
/ 1396