Registration and Activities of Student Self-governing activities

Views 12 Votes 0 Comment 0
Quando un'azienda partecipa a gare d'appalto internazionali, deve fornire documentazione che attesti la sua capacità legale, finanziaria e tecnica di svolgere il lavoro. I documenti come le certificazioni di qualità, i bilanci certificati e i documenti legali dell'azienda possono richiedere traduzione giurata, e a seconda del paese, anche la legalizzazione o l'apostille. In definitiva, la traduzione giurata è un servizio di grande importanza che richiede precisione, competenza e affidabilità.

Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente.

Questo processo è chiamato "asseverazione" e rende la traduzione legalmente valida anche nella nuova lingua straniera. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. I documenti prodotti o da far valere negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aja, del 5 ottobre 1961, devono essere sottoposti alla formalità della postilla, la cosiddetta Apostille, che prevede un timbro speciale attestante l’autenticità del documento e la qualità legale dell’Autorità rilasciante, in vece della legalizzazione. Le autorità ed enti esteri sovente richiedono la certified translation, ovvero una traduzione accompagnata da una dichiarazione del traduttore o dell’agenzia di traduzioni, che indichi i propri dati anagrafici e di contatto e confermi di aver svolto la traduzione al meglio delle proprie capacità e rispettando il testo di partenza. Per questo tipo di servizio è fondamentale rivolgersi a un’agenzia o a un professionista riconosciuto dall’associazione di riferimento, come AITI nel caso di traduttori italiani.

AES, Authentic Enterprise Solutions, agenzia di traduzioni professionali in tutte le lingue parlate nei 206 Stati del mondo, interpretariato e mediazione linguistico-culturale, opera da oltre 15 anni in contesti nazionali e internazionali. Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice specializzata nel campo giuridico-legale. Un errore o una traduzione approssimativa potrebbero compromettere l’accettazione del documento.

No, per ottenere una traduzione asseverata, il documento deve essere tradotto direttamente dal traduttore che poi giurerà la fedeltà della traduzione. Se il documento originale è in una lingua diversa dall’italiano, potrebbe essere necessaria una doppia traduzione. Una traduzione è definita giurata o asseverata quando viene ufficialmente certificata dal traduttore presso un tribunale.

Certificati di nascita, matrimonio, diplomi, documenti per immigrazione o studio, contratti, atti societari, procure, atti giudiziari e altro ancora. Per maggiori informazioni sui costi e le tempistiche delle traduzioni giurate, clicca sul pulsante seguente. Sarò lieta di fornirti tutte le informazioni necessarie e assisterti nel processo di asseverazione della tua traduzione. Per i documenti citati è stato introdotto un sistema di esenzione dalla legalizzazione o formalità analoghe (ad es. "apostille’) e di semplificazione che riguarda la presentazione di copie autenticate e di traduzioni, nel caso in cui siano richieste dalle Autorità del Paese dell’Ue ricevente. Ultimata la procedura di asseverazione con la firma del Cancelliere e l’iscrizione al Registro Cronologico, la traduzione viene riconsegnata all’interessato. Il costo traduzione giurata dipende dalla lunghezza del documento, giuramento traduzione in inglese dalla lingua e dai costi accessori legati all’asseverazione, come i diritti di cancelleria e i bolli necessari.

Se la traduzione deve essere trasmessa all’estero, è necessario che la firma del cancelliere sia legalizzata presso la Procura della Repubblica. La traduzione deve essere giurata da chi firma l’elaborato, il quale dovrà esibire un documento di identità valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. Se il documento che si produce, redatto nella lingua da tradurre, è una fotocopia conforme, tale circostanza deve essere dichiarata sul verbale di giuramento. Il perito si reca in Tribunale con un valido documento di identità e con la perizia da giurare. Garantiamo a tutti i nostri clienti che i documenti consegnati per la traduzione sono ogni volta trattati con la massima cura e riservatezza, nel pieno rispetto del contenuto e della privacy.

Il traduttore italiano, anche se iscritto all’albo dei CTU di un Tribunale, non assume questa qualificazione in quanto non ha prestato il giuramento generale. Tuttavia, la Farnesina chiama "traduttore ufficiale" proprio il traduttore iscritto all’albo dei traduttori e interpreti del Tribunale che è l’unico in grado di poter certificare la propria professionalità e dimostrare l’appartenenza ada un albo che la riconosce tale. Dopo la traduzione, questi allega alla traduzione un "verbale di giuramento traduzione in inglese" che contiene la formula di giuramento e solo dopo la firma di questo verbale, la traduzione può considerarsi giurata. In Italia non esiste una legge che regolamenti la professione quindi non esistono traduttori ufficiali, giurati, né certificati. "…non esistendo in Italia la figura professionale del traduttore ufficiale, viene di norma richiesta dai Paesi esteri la traduzione da parte di traduttori giurati iscritti all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) esistenti presso ogni Tribunale.

List of Articles
No. Subject Author Date Views
24351 Fast Installation Solutions For Indoor Therapy Swimming Swimming Pools With Adjustable Depth Compact-spa new DorrisHamblen530 2025.09.01 0
24350 2025 Bahis Ve Casino Piyasası: Güvenilirlik, Bonuslar Ve Mobil Uyum new AnnettaPound75298352 2025.09.01 1
24349 Canlı Bahis Siteleri Ve Güvenilirlik: 2025 Analizi new JavierChamberlin48 2025.09.01 1
24348 Canlı Bahis Siteleri Ve Casino Siteleri Hakkında Genel Bir Bakış new DorothyD9119416778 2025.09.01 0
24347 Canlı Bahis Siteleri Ve Güvenilirlik Değerlendirmesi (2025) new HubertH819157449557 2025.09.01 2
24346 Küçükbakkalköy Pilates new DeneenMcMullan15 2025.09.01 0
24345 Türkiye'deki Online Bahis Ve Casino Sektörüne Genel Bakış: 2024-2025 new TarahCoughlan475 2025.09.01 0
24344 The Most Hilarious Complaints We’ve Heard About Dental Exam new CassieCadle58999464 2025.09.01 0
24343 Safe Gambling: Tips For Staying In Command new CarmeloL49687606421 2025.09.01 0
24342 Online Bahis Dünyasına Giriş: Rehber Ve İpuçları new KiraCockram0904 2025.09.01 0
24341 2025 Bahis Ve Casino Piyasası: Güvenilirlik, Yenilik Ve Kullanıcı Deneyimi new UAWJeannine66250882 2025.09.01 2
24340 10 Apps To Help You Manage Your Implant Procedures May Include Grafting Techniques To Restore Bone Volume new BarneyGilbertson9055 2025.09.01 0
24339 Türkiye'deki Online Bahis Dünyası: 2024-2025 Trendleri Ve Güvenlik İncelemesi new ErmelindaGaffney6 2025.09.01 0
24338 Advancements In Turkish Online Gambling: A 2024 Overview new MaddisonLaney9447 2025.09.01 2
24337 Mastering Acoustics The Sound Of Water In Pool Design new BobKershaw1829248635 2025.09.01 0
24336 20 Things You Should Know About Aesthetic Smile new MickieRains946310 2025.09.01 0
24335 2024 Yılında Bahis Dünyasına Genel Bir Bakış: Siteler, Bonuslar Ve Güvenlik İncelemesi new MarieBignold342 2025.09.01 0
24334 Casinos On The Go: The Mobile Revolution new CorineLavoie60614189 2025.09.01 0
24333 Online Bahis Dünyası: Kapsamlı Bir Rehber new StephenChippindall 2025.09.01 0
24332 Rehabilitation Pool Movable Flooring For Medical Use new PatriceO4764288424598 2025.09.01 0
Board Pagination Prev 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 1229 Next
/ 1229